Die Ausstellung „À la française“ ist das Ergebnis eines Fotowettbewerbs unter Studierenden, die an einem Erasmus-Austausch in Frankreich teilgenommen haben. In einem einzigen Foto spiegeln sie ihr französisches Abenteuer wider. Einige entschieden sich für wichtige Denkmäler oder Landschaften, andere vermitteln eine besondere Atmosphäre, einen flüchtigen Moment des typischen Alltagslebens. Alle zeugen von einem unvergesslichen Erlebnis!
L’exposition « À la française » est le résultat d’un concours photo organisé auprès des étudiant⸱e⸱s ayant réalisé un séjour d’échange Erasmus+ en France. En une photo, ils et elles nous invitent dans leur aventure française. Certain⸱e⸱s y retiennent les grands monuments ou paysages qui caractérisent la France, d’autres transmettent une atmosphère, un moment fugace de la vie quotidienne typiquement française. Tou⸱te⸱s témoignent d’une expérience inoubliable !
Frankreich-Panorama – Panorama français
Die Aufnahmen der Studierenden nehmen uns mit auf eine Rundreise durch Frankreich: von den Stränden von Étretat über die Gipfel der Auvergne bis hin zum Hafen von Nizza. Sie zeigen urbane Landschaften oder trostlose Orte eines anderen Frankreichs, das nur selten in den Vordergrund gerückt wird, aber dennoch nicht ohne Schönheit ist.
Les étudiant⸱e⸱s nous embarquent dans un tour de France à travers leur prise de vue, des plages d’Étretat au port de Nice, en passant par les sommets d’Auvergne. On y retrouve également des paysages urbains, des lieux désolés, qui rendent compte d’une autre France, rarement mise en avant, mais pas pour autant dénuée de beauté.
Les falaises colorées (Die bunten Klippen) ׀ Linda Fehringer
Étretat, Normandie, Frankreich ׀ August 2022
Étretat, das in den Morgenstunden sehr verschlafene kleine Fischerdorf, zieht täglich tausende Besucher*innen an. Die Klippen, die die Küste des Ortes zu beiden Seiten säumen, strahlen eine magische Anziehungskraft aus. Wenn am Abend die Touristen den Strand verlassen, bleiben nur noch die Fischerboote übrig und verweisen auf die Tradition des Ortes.
Étretat, petit village de pêcheurs endormi aux heures matinales, attire chaque jour des milliers de visiteuses et visiteurs. Les falaises qui bordent la côte du village de part et d'autre dégagent une force d'attraction magique. Le soir, lorsque les touristes quittent la plage, il ne reste plus que les bateaux de pêche qui rappellent l’origine du lieu.
Linda Fehringer studiert an der Europa-Universität Viadrina in Frankfurt (Oder). Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Neoma Business School Rouen verbracht.
-
Ohne Titel (Sans titre) ׀ Paula Stilke
Puy-de-Dôme, Frankreich ׀ 2021
Dieses Foto entstand auf dem Gipfel des Puy-de-Dôme, in der Auvergne. Mit ein paar anderen Erasmus-Studierenden hatte ich Paris für ein Wochenende verlassen. Die Auvergne bot einen starken Kontrast zum hektischen und lauten Pariser Alltag.
Cette photo a été prise au sommet du Puy-de-Dôme, en Auvergne. Avec quelques autres étudiant⸱e⸱s Erasmus, j'avais quitté Paris pour un week-end. L'Auvergne offrait un contraste saisissant avec le quotidien agité et bruyant de Paris.
Paula Stilke studiert an der Johann Wolfgang Goethe-Universität Frankfurt am Main. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Université Paris-Nanterre verbracht.
-
Missed ׀ Wenxuan Li
Nizza (Nice), Frankreich ׀ Mai 2021
„Also, was sind die Unterschiede zwischen dem Leben in Frankreich und Deutschland?" Auf diese häufig gestellte Frage meiner Freunde nach meinem Erasmus in Paris hatte ich nur eine Antwort: „Ja!". Vielleicht übertreibe ich ein wenig, aber diese 6 Monate haben mein Verständnis für die französische Lebensweise wirklich verändert. Es begann mit den Klischees, die leider an die berüchtigte Netflix-Serie „Emily in Paris" erinnern: Picknicks auf dem Champ de Mars, jeden Morgen Croissants aus verschiedenen Boulangeries probieren. Die wahre Schönheit von „à la française" liegt für mich jedoch in ihrer Lebenseinstellung. Sie streben ständig nach einem entspannten und angenehmen Leben. Und ich bin stolz darauf, dass ich diese „Leben im Augenblick"-Mentalität jetzt als Teil von mir habe.
« Alors, quelles sont les différences entre la vie en France et en Allemagne ? » À cette question fréquemment posée par mes amis après mon Erasmus à Paris, je n'avais qu'une seule réponse : « Oui ! ». J'exagère peut-être un peu, mais ces six mois ont véritablement réformé ma compréhension de la façon de vivre à la française. Cela a commencé par les clichés qui ressemblent tristement à la célèbre série Netflix « Emily à Paris » : piqueniques au Champ de Mars, essayer des croissants de différentes boulangeries chaque matin. Cependant, la véritable beauté de « à la française » réside pour moi dans leur façon de vivre. Ils s'efforcent constamment de vivre une vie détendue et agréable. Et je suis fier d'avoir cet état d'esprit « vivre dans le moment présent » intégré comme une partie de moi maintenant.
Wenxuan Li studiert an der Technischen Universität München. Er hat seinen Erasmus+-Aufenthalt an der Sorbonne Université in Paris verbracht.
-
Aimer sans peur (Liebe ohne Angst) ׀ Selma Schulte-Frohlinde
Aubervilliers, Frankreich ׀ Mai 2021
Dieses Bild habe ich auf einem Sportplatz in der Pariser Vorstadt Aubervilliers aufgenommen. An diesem Ort habe ich während meines Aufenthaltes jede Woche Zeit verbracht. Von dort aus habe ich Freundschaften geknüpft und gelernt: „Aimer sans peur“. Das Bild zeigt einen Ort, der nicht als typisch französisch gilt, allerdings einen wesentlichen Teil Frankreichs geltend macht.
Cette image, je l’ai prise dans un stade d’Aubervilliers. Pendant mon séjour à Paris, j’y allais chaque semaine. J’y ai rencontré des personnes qui deviendraient des ami⸱e⸱s et j’ai appris à « Aimer sans peur ». La photo ne représente pas un endroit considéré comme typiquement français, mais valorise une partie signifiante de la France.
Selma Schulte-Frohlinde studiert an der Universität der Künste in Berlin. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der École nationale supérieure d’Architecture de Paris-La Villette verbracht.
-
Paradox (Paradoxe) ׀ Morten Schomakers
Grenoble, Frankreich ׀ November 2021
Auf der einen Seite ist Grenoble bei vielen Franzosen und Französinnen nicht sehr beliebt, auf der anderen Seite ist es Europas Umwelthauptstadt 2022. Die Stadt glänzt mit den vielen Gebirgsketten, die die umgibt. In den Sommermonaten können diese per Wanderungen erkundet werden, ab November öffnen dann die Skigebiete ihre Tore. Die Vielfältigkeit Grenobles spiegelt sich auch in dem Bild wider. Das Foto wurde auf einem verlassenen Universitätsgebäude aufgenommen, welches über der Stadt ragt. Ironischerweise wird das Dach der verlassenen Universität von vielen Student*innen als Treffpunkt genutzt, um den Abend ausklingen zu lassen. Daher rührt auch der Titel des Fotos. Es versucht die Schönheit der Stadt mit der Ruhe der Umgebung, die an vielen Stellen vorzufinden ist, zu verbinden.
D'un côté, Grenoble n'est pas très populaire auprès des Français et des Françaises, de l'autre, elle est la capitale européenne de l'environnement en 2022. La ville brille par les nombreuses chaînes de montagnes qui l'entourent. Pendant les mois d'été, on peut les découvrir par des randonnées, et à partir de novembre, les stations de ski ouvrent leurs portes. La diversité de Grenoble se reflète également dans cette photo. La photo a été prise depuis un bâtiment universitaire abandonné qui surplombe la ville. Ironiquement, le toit de l'université abandonnée est utilisé par de nombreux étudiant⸱e⸱s comme lieu de rencontre pour terminer la soirée. D'où le titre de la photo. Elle tente de combiner la beauté de la ville avec la tranquillité de l'environnement que l'on trouve à de nombreux endroits.
Morten Schomakers studiert an der Rheinische Friedrich-Wilhelms-Universität Bonn. Er hat seinen Erasmus+-Aufenthalt an der Sciences Po Grenoble verbracht.
Ein Leben im Rausch – Une vie en ébullition
Die Fotografien der Studierenden wimmeln vor Leben: die Gassen von Paris, den «Alten Hafen» von Marseille, das Kneipenviertel von Grenoble... Sie spiegeln die Vielseitigkeit ihres Austausches wider und zeigen aufregenden Momente ihres Aufenthalts im Herzen der französischen Kultur.
Les photographies réalisées par les étudiant⸱e⸱s grouillent de vie : les ruelles parisiennes, les scènes du Vieux-Port marseillais, les « happy hours » dans les bars grenoblois… Elles sont le reflet de la richesse de leur échange ; elles dépeignent l’effervescence provoquée par un séjour passé au cœur de la culture française.
Winterabende in Paris (Soirées d’hiver à Paris) ׀ Nicole Oberstädt
Paris, Frankreich ׀ Dezember 2021
Das Bild wurde an einem Wintertag kurz vor Weinachten in Paris, Nähe der Champs Élysée gemacht und spiegelt für mich die Stadt seht gut wider. Es ist viel los. Viele Menschen laufen durch die Straßen, um Geschenke zu kaufen und doch zeigt die Stadt ihre schöne Seite. An dem Tag war der Mond besonders groß und das Licht der Stadt war einfach magisch. Typisch Paris also „À la française"
Cette photo a été prise un jour d'hiver, juste avant Noël, à Paris, près des Champs Élysées. Pour moi, elle reflète très bien la ville. Il y a beaucoup de monde. Beaucoup de gens se promènent dans les rues pour acheter des cadeaux et pourtant la ville montre son beau côté. Ce jour-là, la lune était particulièrement grande et la lumière de la ville était tout simplement magique. Typiquement parisien, « à la française ».
Nicole Oberstädt studiert an der Dualen Hochschule Baden-Württemberg Karlsruhe. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der CY Cergy Paris Université verbracht.
-
Marseilles Alter Hafen (Vieux-Port de Marseille) ׀ Ellen Ungerer
Marseille, Frankreich ׀ Mai 2022
À la français. Die Sonne scheint, der Mistral lässt den Marktschirm ächzen, drei Frauen begegnen sich am Fischmarkt am Alten Hafen, dem Vieux Port in Marseille. Hier befindet sich der Dreh- und Angelpunkt der Stadt. Es wird gehandelt, gekauft, sich unterhalten. Ob Tourist*in, Fischer*in, alteingesessene Marseillais*e, oder eben Erasmusstudierende – früher oder später werden alle Menschen in Marseille Teil solcher Szenen am Vieux Port.
À la française. Le soleil brille, le mistral fait frémir le parasol du marché, trois femmes se rencontrent au marché aux poissons du Vieux-Port de Marseille. C'est ici que se trouve le centre névralgique de la ville. On y négocie, on y achète, on y discute. Qu'il s'agisse de touristes, de pêcheur⸱ses, de Marseillais⸱es de longue date ou d'étudiant⸱e⸱s Erasmus – tôt ou tard, tout le monde à Marseille fait partie de ces scènes sur le Vieux-Port.
Ellen Ungerer studiert an der Ruhr-Universität Bochum. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Aix-Marseille Université verbracht.
-
Nuit à Paris (Nachts in Paris) ׀ Luisa Hubo
Rue des Deux-Ponts, Paris, Frankreich ׀ März 2022
Während meines Studienjahres in Nizza hatte ich die schönste und unabhängigste Zeit meines Lebens. Ich habe Freunde fürs Leben gefunden, viele Reisen und Ausflüge innerhalb Frankreichs unternommen und dabei unvergessliche Erinnerungen kreiert. In einer warmen Frühlingsnacht, während eines Wochenendtrips nach Paris, ist dann dieses Bild entstanden. Wir schlenderten durch die beleuchteten Gassen, vorbei an der Seine, auf dem Weg zur berühmten Eisdiele „Berthillon" und erlebten eine typische Nacht auf den Straßen von Paris.
Pendant mon année d'études à Nice, j'ai vécu la période la plus agréable et la plus indépendante de ma vie. Je me suis fait des ami⸱e⸱s pour la vie, j'ai fait de nombreux voyages et excursions en France et j'ai créé des souvenirs inoubliables. C'est par une chaude nuit de printemps, lors d'un week-end à Paris, que cette photo a été prise. Nous nous sommes promenés dans les ruelles éclairées, le long de la Seine, en direction du célèbre glacier « Berthillon » et avons vécu une nuit typique dans les rues de Paris.
Luisa Hubo studiert an der Universität Trier. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Université Côte d'Azur verbracht.
-
Danse au Panthéon (Tanzen im Pantheon) ׀ Sebastian Brune
Paris, Frankreich ׀ September 2021
Bei dieser Aufnahme ging es mir darum, optische Widersprüche zu vereinen. Die strengen, seit über zweihundert Jahren stehenden Säulen in der hohen Haupthalle des Panthéon wollte ich in Kontrast zu den kleinen, sich rasch bewegenden Tänzerinnen am Boden setzen. Funkensprühende Jugendlichkeit an einem so majestätischen und traditionsreichen Ort; der Tanz in der Halle Panthéon verschmilzt mit dem Raum selbst: Ständiges Aufbäumen und Verändern stehen auf einmal im Gleichklang mit altehrwürdiger Schönheit. Eine enorme Vielfalt und Komplexität teils widersprüchlicher Natur zu etwas Gemeinsamen zu vereinen: Das ist für mich dem besten Sinne nach Französisch.
Dans cette photo, il s’agit pour moi de concilier des contradictions optiques. Je souhaite mettre en perspective les colonnes austères, dressées depuis plus de deux cents ans dans le hall du Panthéon avec les danseuses en mouvement. Une jeunesse qui fait des étincelles dans un lieu aussi majestueux et riche en traditions ; la danse dans le hall du Panthéon se fond dans l'espace lui-même. L'effervescence et le changement permanents sont soudain en harmonie avec la beauté vénérable. Réunir une immense diversité et une complexité de nature parfois contradictoire en un lieu commun. Pour moi, c'est cela, être français dans le meilleur sens du terme.
Sebastian Brune studiert an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg. Er hat seinen Erasmus+-Aufenthalt an der Sciences Po Lille verbracht.
-
Femme rouge (Rote Frau) ׀ Pauline Moos
Paris, Frankreich ׀ Oktober 2021
Dass Paris als die Modehauptstadt gilt, war für mich der ausschlaggebende Grund mein Auslandssemester dort zu verbringen. Schon vor mehreren Jahren hatte ich angefangen mit einer Analogkamera zu fotografieren. Aus einer wurden bald mehrere und das Fotografieren wurde zu einem großen Hobby, das sich gut mit meiner Leidenschaft für Mode kombinieren lässt. So entstand das Foto während der Paris Fashion Week 2021 mitten im Marais, kurz bevor die Louis Vuitton Show startete.
Le fait que Paris soit considérée comme la capitale de la mode a été pour moi la raison décisive pour y passer mon semestre à l'étranger. J'ai commencé à prendre des photos avec un appareil argentique il y a plusieurs années déjà. D’un appareil je suis rapidement passée à plusieurs et la photographie est devenue un hobby qui se combine bien avec ma passion pour la mode. Cette photo a ainsi été prise durant la Paris Fashion Week 2021, en plein Marais, juste avant le début du défilé Louis Vuitton.
Pauline Moos studiert an der Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin (HTW). Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der École supérieure du Commerce extérieur (ESCE) in Paris verbracht.
-
Happy hour in Grenoble (Happy hour à Grenoble) ׀ Lina Gerhardt
Grenoble, Frankreich ׀ März 2022
Grenoble war die perfekte Wahl für mein Auslandssemester. Das Foto ist bei einem unserer Barabende entstanden. „À la française" passt gut zu diesem Foto, da es die vielen unvergesslichen Momente mit meinen Freunden in Frankreich repräsentiert. Grenoble hat viele Bars und wir haben viele der Abende dort genutzt, um diese abzuklappern. Ich habe die französische Kultur von vielen Seiten, von der kulinarischen bis hin zur universitären kennengelernt. Außerdem ist die Lage der Stadt genial, umgeben von Wanderwegen und Skigebieten ein Paradies für Sportliebhaber wie mich. Ich hatte eine tolle Zeit, dazu haben vor allem auch die Leute beigetragen, die ich dort kennengelernt habe.
Grenoble était le choix parfait pour mon semestre d'études à l'étranger. La photo a été prise lors d'une de nos soirées au bar. « À la française » convient bien à cette photo, car elle représente les nombreux moments inoubliables passés avec mes amis en France. Grenoble compte de nombreux bars et nous avons profité de nombreuses soirées là-bas pour les écumer. J'ai découvert la culture française sous de nombreux aspects, de la cuisine à l'université. De plus, la situation de la ville est géniale, entourée de sentiers de randonnée et de stations de ski, un paradis pour les amateurs de sport comme moi. J'ai passé un bon moment, et les gens que j'ai rencontrés y ont aussi contribué.
Lina Gerhardt studiert an der Ruhr-Universität Bochum. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Université Grenoble Alpes verbracht.
Nostalgie
Ein Austausch ist sicherlich eine besondere Erfahrung außerhalb des alltäglichen Lebens. Wenn diese außergewöhnliche Zeit irgendwann zu Ende geht, bleibt dieses „Gefühl des süßen Lebens“ mit einem Hauch von Nostalgie, das in den Fotografien der Studierenden zum Ausdruck kommt.
L’échange est souvent un moment hors du temps, où l’on vit une expérience exceptionnelle. Elle doit pourtant toucher à sa fin. C’est cette sensation de douceur de vivre teintée de nostalgie qui apparaît dans les photographies de plusieurs étudiant⸱e⸱s.
Kultur am l'Arc de Triomphe (Culture à l’Arc de Triomphe) ׀ Lena Völk
Paris, Frankreich ׀ Oktober 2021
Die Leichtigkeit, mit welcher die Kultur in Frankreich aufgenommen wird, hat mich von Anfang an begeistert. Egal ob Theater, Konzert oder Museum – die Angebote sind vielfältig und sehenswert. So konnte man den „nach" Christo verhüllten Triumphbogen Paris kaum verpassen. Dem Künstler ist es gelungen, die Moderne mit der Tradition zu verbinden und damit ein einzigartiges Kunstwerk für das kulturelle Zentrum Frankreichs zu erschaffen.
La facilité avec laquelle la culture est accueillie en France m'a enthousiasmée dès le début. Qu'il s'agisse de théâtre, de concert ou de musée, les offres sont variées et méritent d'être vues. Ainsi, il était difficile de ne pas voir l'Arc de Triomphe de Paris, voilé « selon » Christo. L'artiste a réussi à associer la modernité à la tradition et à créer ainsi une œuvre d'art unique pour le centre culturel de la France.
Lena Völk studiert an der Ludwig-Maximilians-Universität München. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Sciences Po Paris verbracht.
-
Hier & Dort (Ici & Là) ׀ Ana Lena Arencibia Lemme
Nizza (Nice), Frankreich ׀ Mai 2022
Das Foto ist an einem meiner letzten Tage in Frankreich entstanden, auf der Rückreise zwischen meinem Erasmusjahr in Aix-en-Provence und Berlin. Es fängt meine besondere Stimmung zwischen Abschiednehmen und Spannung auf die Zukunft ein. Ein starker Moment im Hier und Jetzt. Das Flugzeug als Symbol für einen anderen Ort außerhalb des Erfassens. Meine Großeltern als Begleiter zwischen den Welten. Das Meer, der Himmel, der Horizont. Eine besondere Erinnerung, festgehalten mit meiner Analog-Kamera.
Cette photo a été prise lors de l'un de mes derniers jours en France, sur le chemin du retour entre mon année Erasmus à Aix-en-Provence et Berlin. Elle capture mon humeur particulière, entre les adieux et l'excitation de l'avenir. Un moment fort, ici et maintenant. L'avion comme symbole d'un autre lieu, hors d’atteinte. Mes grands-parents comme compagnons entre deux mondes. La mer, le ciel, l'horizon. Un souvenir particulier, capturé avec mon appareil photo argentique.
Ana Lena Arencibia Lemme studiert an der Freien Universität Berlin. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Aix-Marseille Université verbracht.
-
La vie est belle (Das Leben ist schön) ׀ Robin Decker
Jardin du Luxembourg, Paris, Frankreich ׀ Juli 2022
„C’est tout“ sage ich zu Anna, eine Verkäuferin in der Boulangerie, die gleich neben meiner Wohnung ist. Anna hilft mir dabei französische Grundkenntnisse zu erlernen, dank ihr ist meine tägliche Bestellung und ein kleiner Smalltalk auf Französisch. Ich packe das ofenfrische Baguette unter meinen Arm und mache mich auf den Weg in den Park Jardin de Luxembourg, um die sonnige Mittagspause genießen zu können. Meine Arbeitskollegen stoßen dazu und wir plaudern über Alltägliches und machen Pläne für das anstehende Wochenende, einfach „à la française''. Die Anfangsworte heißen übersetzt „das ist alles“ und das bedeutet es jetzt für mich. Nach sechs Monaten lasse ich das wunderschöne Paris mit seinen einzigartigen Parks und wundervollen Begegnungen hinter mir.
« C'est tout », dis-je à Anna, une vendeuse de la boulangerie qui se trouve juste à côté de mon appartement. Anna m'aide à apprendre les bases du français ; grâce à elle, ma commande quotidienne et le petit small talk qui s’en suit sont en français. Je mets la baguette fraîchement sortie du four sous mon bras et me dirige vers le Jardin de Luxembourg pour profiter de la pause déjeuner ensoleillée. Mes collègues de travail me rejoignent. Nous discutons de choses et d'autres et faisons des projets pour le week-end, tout simplement « à la française ». « C'est tout » me concerne désormais. Après six mois, je laisse le magnifique Paris, ses parcs uniques et ses merveilleuses rencontres derrière moi.
Robin Decker studiert an der Hochschule für angewandtes Management in Ismaning. Er hat sein Erasmus+-Praktikum bei Melvin & Hamilton verbracht.
-
Éphémère (Vergänglich) ׀ Xenia Duda-Dudynska
Paris, Frankreich ׀ Februar 2022
In Paris zog ich in ein Zimmer von 9 m2 im letzten Stock eines haussmannischen Hauses. Das einzige Fenster rahmte ein lebendiges Bild von der Turmspitze der Sacré-Cœur ein, mal weiß in der Sonne erstrahlt, mal mit den Regentränen gewaschen. Auf einem Antikmarkt am Montmartre fand ich eine alte Analogkamera, die noch einen Film in sich versteckte. Ich versuchte die an mir vorbeischnellenden Momente der mal turbulenten, mal verschlafenen Stadt einzufangen. Dieses fotografische Fenster ließ mich über unser ephemeres Dasein hinausschauen, auf eine immerwährende Schönheit dieses zauberhaften Ortes. Da sitzt ein alter Mann und betrachtet sie, vor hundert Jahren, heute, in hundert Jahren. Paris ist eine Kapsel, sie strebt nach Zeitlosigkeit, unerträglicher Leichtigkeit und unfassbarer Schönheit, während wir nur ihre Eintagsfliegen sind…
À Paris, j'ai emménagé dans une chambre de 9 m2 au dernier étage d'une maison haussmannienne. L'unique fenêtre encadrait une image vivante de la flèche du Sacré-Cœur, tantôt blanche dans le soleil rayonnant, tantôt lavée par des larmes de pluie. Dans un marché d'antiquités à Montmartre, j'ai trouvé un vieil appareil photo argentique qui recelait encore une pellicule. J'ai essayé de capturer les moments qui défilaient devant moi dans cette ville tantôt turbulente, tantôt endormie. Cette fenêtre photographique me permettait de regarder au-delà de notre existence éphémère, vers une beauté perpétuelle de ce lieu enchanteur. Un vieil homme est assis là et la regarde, il y a cent ans, aujourd'hui, dans cent ans. Paris est une capsule, elle aspire à l'intemporalité, à une insoutenable légèreté et à une insaisissable beauté, alors que nous ne sommes que ses éphémères...
Xenia Duda-Dudynska studiert an der Hochschule für Technik und Wirtschaft Berlin (HTW). Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Université Paris 1 Panthéon-Sorbonne verbracht.
-
Tarte aux pommes (Apfeltorte) ׀ Hannah Kister
Montpellier, Frankreich ׀ Mai 2022
Ein « petit goûter à la française » mit meinem Lieblings-Bio-Bauern Alain, der mehrmals die Woche auf den Campus kam, um sein regionales Obst und Gemüse zu verkaufen. Abgesehen davon, dass unser Kühlschrank dank ihm immer mit frischen Produkten gefüllt war, hatte er auch immer ein offenes Ohr für uns und stets einen lässigen Spruch auf den Lippen. Dieses kleine wöchentliche Ritual, bei seinem Stand vorbeizukommen und ein wenig zu plaudern, wurde fester Bestandteil meiner Zeit in Montpellier. Um uns bei ihm zu bedanken haben wir ihm zum Ende des Semesters diese Tarte aux pommes gebacken, selbstverständlich mit den leckeren Äpfeln von Alain selbst.
Un « petit goûter à la française » avec mon agriculteur bio préféré, Alain, qui venait plusieurs fois par semaine sur le campus pour vendre ses fruits et légumes régionaux. Outre le fait que notre frigo était toujours rempli de produits frais grâce à lui, il était toujours à notre écoute et avait toujours une petite phrase désinvolte. Ce rituel hebdomadaire, qui consistait à passer à son stand pour discuter un peu, est devenu partie intégrante de mon séjour à Montpellier. Pour le remercier, nous lui avons préparé cette tarte aux pommes à la fin du semestre, avec bien sûr les délicieuses pommes d'Alain lui-même.
Hannah Kister studiert an der Ruprecht-Karls-Universität Heidelberg. Sie hat ihren Erasmus+-Aufenthalt an der Université-Paul-Valéry – Montpellier 3 verbracht.